Jamás deberías dudar entre la palabra traducciones y el término tradussiones cuando debas escribir, ya que solo nos encontramos con una forma viable para escribir esta palabra de forma correcta, y es: traducciones. El término tradussiones simplemente no arroja ningún resultado cuando lo buscamos en el diccionario de la RAE.
La vacilación cuando hay que escribir vocablos que incluyen las letras ‘s’ y ‘c’ se da más regularmente en aquellas áreas en que ambas dos se pronuncian igual. Esto pasa primordialmente en los países de Latinoamérica en los cuales se habla castellano, mas también de igual modo en algunas regiones del sur de España y las Islas Canarias. No vamos a entrar a exponer teorías respecto al porqué de esta manera de pronunciar, ya que no se corresponde con el propósito de esta página, solamente queremos indicar que sea como fuere, esta pronunciación está reconocida. Al mismo tiempo {cabe decir|es preciso dejar constancia de que la confusión entre las letras ‘s’ y ‘c’ únicamente puede existir en ciertas circunstancias, porque la letra ‘c’ cuando va delante de las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ bajo ninguna circunstancia se pronuncia de forma similar a /s/, sino que suena como /k/, por lo que no debería de existir ninguna confusión por este motivo. Por lo demás, aconsejamos escuchar la pronunciación las palabras en castellano de España estándar, para así aprender a encontrar las diferencias sobre cuándo es preciso escribir la letra ‘s’ y cuándo ‘c’. Y indudablemente, seguir nuestro sitio web y memorizar las normas ortográficas que hemos compilado para ti en la portada de este sitio. Así nunca más tendrás dudas sobre si el término que tratas de escribir se escribe traducciones o es la palabra tradussiones.