Nunca dudes entre la palabra traducir y el término traduzir cuando te veas en la necesidad de escribir, debido a que solo existe una forma viable para escribir este término con corrección, y es: traducir. La palabra traduzir sencillamente no corresponde a ninguna palabra que se encuentre en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
La vacilación cuando debemos escribir términos que incluyen las letras ‘s’ y ‘c’ se da con más asiduidad en aquellas áreas en donde ambas dos se pronuncian de igual forma. Esto sucede sobre todo en los países de América Latina en los cuales hablan en lengua española, mas también además en algunas regiones del sur de España y las Islas Canarias. No es nuestro deseo teorizar respecto al porqué de esta forma de pronunciar, porque no es el objetivo de esta página web, meramente queremos indicar que sea como fuere, esta forma de pronunciar está aprobada. Igualmente {cabe apuntar|es preciso dejar constancia de que la confusión entre ‘s’ y ‘c’ únicamente puede aparecer en algunos casos, puesto que la ‘c’ cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ en ningún caso tiene su pronunciación de manera similar a /s/, sino que debe pronunciarse como /k/, por lo cual no debería de existir ningún tipo de confusión en este punto. En referencia al resto, nuestra recomendación es escuchar la manera de decir las palabras en castellano de España estándar, como método para aprender a distinguir cuándo hay que escribir ‘s’ y cuándo ‘c’. Y desde luego, ser seguidor de nuestra página web y estudiar las reglas de ortografía que hemos compilado para ti en el inicio de este sitio. De esta manera nunca más tendrás dudas sobre si la palabra que tratas de escribir se escribe traducir o se trata de la palabra traduzir.