No dudes entre traducida y el término traduzida cuando quieras escribir, puesto que tan solo existe una forma viable para escribir este término como es debido, y es: traducida. La palabra traduzida sencillamente no corresponde a ninguna palabra que se encuentre en el diccionario de la RAE.
Las dudas cuando hay que escribir términos que contienen las letras ‘s’ y ‘c’ pasa con más regularidad en aquellas áreas en donde las dos se pronuncian de igual modo. Esto sucede fundamentalmente en los países latinoamericanos en los cuales hablan en lengua española, mas también además en algunas partes del sur de la Península Ibérica y las Islas Canarias. No es nuestro deseo aportar teorías acerca del porqué de este modo de pronunciar, puesto que no es el propósito de este sitio web, únicamente pretendemos mencionar que en cualquier caso, esta manera de pronunciar está reconocida. También {cabe decir|es preciso dejar constancia de que la confusión entre ‘s’ y ‘c’ tan solo puede aparecer en algunas circunstancias, puesto que la letra ‘c’ cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ en ningún caso se debe de pronunciar de forma similar a /s/, sino que suena como /k/, por lo cual no debería de existir ninguna confusión en estos casos. Respecto al resto, aconsejamos escuchar el modo de pronunciar las palabras en castellano peninsular estándar, como forma de aprender a distinguir en qué momento hay que escribir la letra ‘s’ y cuándo ‘c’. Y sin duda, visitar este sitio web y estudiar las normas de ortografía que hemos juntado para ti en el inicio de este sitio web. Así ya nunca jamás experimentarás dudas sobre si el término que quieres escribir se escribe traducida o es la palabra traduzida.