Jamás dudes entre el término traducen y el término traduzen cuando debas escribir, puesto que solamente hay una forma posible para escribir esta palabra con corrección, y es: traducen. La palabra traduzen simplemente no se encuentra en el diccionario de la RAE.
La confusión cuando debemos escribir términos que comprenden las letras ‘s’ y ‘c’ pasa más asiduamente en aquellos sitios en donde ambas se pronuncian de forma idéntica. Esto se produce fundamentalmente en los países de Latinoamérica en los cuales hablan en lengua española, aunque también además en algunas regiones del sur de España y las Islas Canarias. No deseamos mostrar teorías sobre el porqué de esta pronunciación, puesto que no se trata del objetivo de esta web, meramente pretendemos establecer que sea como sea, esta manera de pronunciar está reconocida. Asimismo {hay que apuntar|es preciso dejar constancia de que la confusión entre ‘s’ y ‘c’ tan solo puede aparecer en algunos casos, dado que la ‘c’ cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ jamás se debe de pronunciar de manera semejante a /s/, sino que se pronuncia como /k/, por lo que no debería de existir ningún tipo de confusión en estas circunstancias. En cuanto a los demás casos, aconsejamos escuchar cómo se pronuncian las palabras en español peninsular estándar, para así aprender a distinguir cuándo es preciso escribir ‘s’ y cuándo la letra ‘c’. Y desde luego, seguir esta web y asimilar las normas de ortografía que hemos compilado para ti en la portada de esta web. Así nunca sentirás dudas sobre si la palabra que pretendes escribir se escribe traducen o se trata de la palabra traduzen.