Nunca jamás dudes entre traducirse y la palabra traducirze a la hora de escribir, puesto que tan solo existe una forma viable para escribir este término de forma correcta, y es: traducirse. El término traducirze sencillamente no arroja ningún resultado cuando lo buscamos en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
Las dudas que aparecen en el momento de escribir vocablos que comprenden las letras ‘s’ y ‘c’ se produce con más regularidad en aquellas áreas en donde ambas dos se pronuncian de igual manera. Esto sucede primordialmente en los países de América Latina en los que se habla lengua española, pero también en algunas partes del sur de España y las Islas Canarias. No es nuestro deseo trazar teorías acerca del porqué de esta pronunciación, puesto que no es el objetivo de esta web, meramente queremos señalar que sea como fuere, esta manera de pronunciar está reconocida. Al mismo tiempo {hay que destacar|es preciso dejar constancia de que la confusión entre las letras ‘s’ y ‘c’ solamente puede darse en determinadas circunstancias, debido a que la ‘c’ cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ en ningún caso se debe de pronunciar de manera semejante a /s/, sino que debe pronunciarse como /k/, por lo que no tendría que haber ninguna confusión en estos casos. Con relación a lo demás, quisiéramos recomendarte escuchar cómo se pronuncian las palabras en español de la Península Ibérica estándar, para así aprender a encontrar las diferencias sobre en qué momento es preciso escribir la letra ‘s’ y cuándo ‘c’. Y evidentemente, visitar esta web y estudiar las normas de ortografía que hemos reunido para ti en la portada de este sitio web. De esta manera nunca más sentirás dudas sobre si la palabra que pretendes escribir se escribe traducirse o se trata de la palabra traducirze.