Nunca te sientas dubitativo entre el término traducirla y la palabra traduzirla cuando debas escribir, pues tan solo nos encontramos con una manera viable para escribir esta palabra de forma correcta, y es: traducirla. La palabra traduzirla simplemente no corresponde a ninguna palabra que se encuentre en el diccionario de la RAE.
Las dudas a la hora de escribir vocablos que comprenden las letras ‘s’ y ‘c’ sucede más regularmente en aquellos territorios en donde ambas dos se pronuncian de forma idéntica. Esto se produce sobre todo en los países de Latinoamérica en los que hablan en castellano, aunque también además en algunas regiones del sur de España y las Islas Canarias. No es nuestra intención exponer teorías acerca del porqué de este modo de pronunciar, puesto que no se corresponde con el propósito de esta web, meramente pretendemos mencionar que sea como fuere, esta pronunciación está aprobada. Igualmente {cabe destacar|es preciso apuntar que la confusión entre ‘s’ y ‘c’ solamente se puede dar en ciertas circunstancias, debido a que la letra ‘c’ cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ nunca se pronuncia de forma semejante a /s/, sino que suena como /k/, por lo que no tendría que existir ninguna confusión en estos casos. Por lo demás, nos gustaría aconsejarte escuchar cómo se pronuncian las palabras en castellano peninsular estándar, como método para aprender a diferenciar en qué momento tenemos que escribir la letra ‘s’ y cuándo la letra ‘c’. Y indudablemente, ser seguidor de este sitio web y estudiar las reglas de ortografía que hemos juntado para ti en el inicio de este sitio web. De esta forma ya nunca más tendrás dudas sobre si el término que quieres escribir se escribe traducirla o es la palabra traduzirla.