Jamás deberías dudar entre traduce y el término traduze cuando quieras escribir, pues tan solo nos encontramos con una forma posible para escribir este término como es debido, y es: traduce. El término traduze sencillamente no arroja ningún resultado cuando lo buscamos en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
La vacilación a la hora de escribir palabras que contienen las letras ‘s’ y ‘c’ sucede más asiduamente en aquellos sitios en donde ambas dos se pronuncian igual. Esto pasa sobre todo en los países latinoamericanos en los que se habla español, pero también de igual modo en algunas zonas del sur de la Península Ibérica y las Islas Canarias. No es nuestra intención exponer teorías acerca del porqué de esta pronunciación, puesto que no se corresponde con el propósito de esta página, únicamente deseamos establecer que sea como fuere, esta forma de pronunciar está aprobada. Al mismo tiempo {cabe precisar|es preciso señalar que la confusión entre ‘s’ y ‘c’ tan solo se puede dar en ciertas circunstancias, porque la ‘c’ cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ en ningún caso se debe de pronunciar de manera similar a /s/, sino que suena como /k/, por lo que no tendría que haber ningún tipo de confusión en estas circunstancias. Respecto al resto, aconsejamos escuchar la forma de decir las palabras en castellano de España estándar, para así aprender a encontrar las diferencias sobre cuándo es preciso escribir la letra ‘s’ y cuándo ‘c’. Y desde luego, seguir nuestro sitio web y aprender las reglas ortográficas que hemos reunido para ti en el inicio de esta página web. De esta manera nunca experimentarás dudas sobre si la palabra que tratas de escribir se escribe traduce o es la palabra traduze.