Nunca jamás dudes entre la palabra traducirlos y el término tradusirlos a la hora de escribir, puesto que únicamente existe una manera viable de escribir esta palabra adecuadamente, y es: traducirlos. La palabra tradusirlos sencillamente no arroja ningún resultado cuando lo buscamos en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
Las dudas en el momento de escribir vocablos que comprenden las letras ‘s’ y ‘c’ ocurre más frecuentemente en aquellas áreas en donde las dos se pronuncian igual. Esto pasa principalmente en los países latinoamericanos en los que se habla español, mas también además en algunas zonas del sur de España y las Islas Canarias. No trataremos de mostrar teorías respecto al porqué de esta pronunciación, dado que no se corresponde con el objetivo de esta web, únicamente queremos mencionar que sea como sea, esta forma de pronunciar está aprobada. Igualmente {cabe apuntar|es preciso decir que la confusión entre las letras ‘s’ y ‘c’ tan solo se puede dar en ciertas circunstancias, puesto que la ‘c’ cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ en ningún caso se debe de pronunciar de modo semejante a /s/, sino que se pronuncia como /k/, por lo que no tendría que existir ningún tipo de confusión en estos casos. En referencia al resto, nos gustaría aconsejarte escuchar la manera de decir las palabras en castellano de la Península Ibérica estándar, para así aprender a encontrar las diferencias sobre cuándo hay que escribir ‘s’ y cuándo ‘c’. Y por supuesto, visitar nuestro sitio web y estudiar las reglas de ortografía que hemos juntado para ti en el inicio de este sitio web. De esta forma nunca sentirás dudas sobre si el término que intentas escribir se escribe traducirlos o se trata de la palabra tradusirlos.