Nunca te sientas dubitativo entre el término traducido y el término tradusido cuando debas escribir, pues solamente hay una manera posible de escribir este término de forma correcta, y es: traducido. La palabra tradusido simplemente no aparece en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
La vacilación cuando debemos escribir términos que comprenden las letras ‘s’ y ‘c’ se da más regularmente en aquellas áreas en que ambas dos se pronuncian igual. Esto sucede sobre todo en los países latinoamericanos en los cuales se habla español, aunque también de igual modo en algunas regiones del sur de España y las Islas Canarias. No deseamos mostrar teorías con relación al porqué de este modo de pronunciar, porque no es el propósito de este sitio web, únicamente deseamos indicar que sea como fuere, esta pronunciación está aprobada. De igual manera {hay que decir|es preciso constatar que la confusión entre las letras ‘s’ y ‘c’ tan solo puede aparecer en determinados casos, puesto que la ‘c’ cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ bajo ninguna circunstancia se pronuncia de forma semejante a /s/, sino que debe pronunciarse como /k/, por lo que no tendría que existir ningún tipo de confusión en este punto. Respecto al resto, nuestra recomendación es escuchar cómo se pronuncian las palabras en español peninsular estándar, como forma de aprender a distinguir cuándo es preciso escribir la letra ‘s’ y cuándo ‘c’. Y ciertamente, visitar nuestro sitio web y aprender las reglas de ortografía que hemos juntado para ti en el inicio de este sitio web. De este modo no sentirás dudas sobre si el término que pretendes escribir se escribe traducido o es la palabra tradusido.