Nunca deberías dudar entre el término traducen y el término tradusen cuando te veas en la necesidad de escribir, ya que solamente existe una manera viable para escribir este término como es debido, y es: traducen. El término tradusen simplemente no corresponde a ninguna palabra que se encuentre en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
La vacilación cuando debemos escribir palabras que contienen las letras ‘s’ y ‘c’ se da más frecuentemente en aquellas zonas en donde ambas dos se pronuncian de manera idéntica. Esto se da primordialmente en los países latinoamericanos en los cuales hablan en lengua española, aunque también en algunas partes del sur de la Península Ibérica y las Islas Canarias. No es nuestro deseo mostrar teorías sobre el porqué de esta forma de pronunciar, ya que no se trata del propósito de esta página, solamente pretendemos indicar que sea como sea, esta pronunciación está aprobada. Asimismo {cabe destacar|es preciso señalar que la confusión entre las letras ‘s’ y ‘c’ tan solo se puede dar en algunas circunstancias, puesto que la letra ‘c’ cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ en ningún caso se pronuncia de modo similar a /s/, sino que suena como /k/, por lo que no debería de haber ninguna confusión en estas circunstancias. Por lo demás, quisiéramos recomendarte escuchar la pronunciación las palabras en castellano de la Península Ibérica estándar, como forma de aprender a encontrar las diferencias sobre cuándo es necesario escribir la letra ‘s’ y cuándo la letra ‘c’. Y desde luego, ser seguidor de nuestra página web y memorizar las reglas de ortografía que hemos juntado para ti en el inicio de esta página web. De esta forma nunca sentirás dudas sobre si la palabra que pretendes escribir se escribe traducen o es la palabra tradusen.